Matame Muy Suavemente: Cuando la Interpretación se antepone a la letra




¿Sabías que el éxito de esta canción no fue solo la letra sino la forma en cómo era interpretada por sus distintos exponentes?



“Mátame Muy Suavemente” es una versión en español de la canción “Killing Me Softly with His Song” (Matándome suavemente con su canción) compuesta por los compositores de música para cine y televisión Charles Fox y Norman Gimbel en 1971. Está inspirada en un poema de la escritora Lori Lieberman “Killing Me Softly with His Blues” (Matándome suavemente con su blue) quien la interpretó por primera vez al estilo folk, siendo su éxito muy modesto. Dos años después, la cantante estadounidense de soul Roberta Flack la interpretaría bajo una nueva versión (muy distinta a la original) que la convertiría en un gran éxito y con la cual llegó a ganar tres premios Grammy. Gracias a estos reconocimientos y lo sonado que fue en su momento, esta versión de Flack fue considerada por muchos como la original.

Tras el éxito de este tema, Lieberman afirmaba haber escrito la canción pero Fox y Gimbel pelearon su autoría tras la demanda impuesta por derechos de autor, afirmando que fue desarrollada a partir de un poema de Lieberman y que ella no participó en su creación, aunque por ética profesional le dieron a ella la primera opción de interpretarla.

Roberta Flack escuchó por primera vez la canción mientras viajaba en un avión, ya que la versión de Lieberman era parte del programa de audio que se transmitían durante el vuelo. Al oírlo contactó a Fox y Gimbel y registró su propia versión, cambiándole el ritmo y colocándoles elementos que no poseía la versión original. Esto hizo que en 1973 la canción estuviera en la posición #1 de las carteleras musicales de Canadá, Reino Unidos y Estados Unidos, durante la mayor parte del año (no consecutivos).

Desde entonces a la fecha, ha sido versionado por innumerables artistas, tanto en ingles como en español, siendo las más destacadas la versión del The Fugees (en ingles) y la del grupo Pandora (en español), aunque también se pueden escuchar buenas versiones de Perry Como, Alicia Keys, Toni Braxton o de Sergio Denis (Argentina), Omara Portuondo (Cuba) o Tino Casal (España), quien la tituló “Tal Como Soy”.

The Fugees al añadir elementos de pop y reggae crearon en 1996 una nueva versión, atrayendo nuevas audiencia a un género musical que estaba crecimiento además de refrescar y revivir el éxito de la canción, la cual actualmente muchos conocen y aman. The Fugees obtuvo con esto un Grammy y un MTV Video Music Award y fue la canción más conocida de este grupo hasta la fecha.

Por su parte, Pandora con su versión en español, creada 1991, abrió un nuevo espacio para este tema, las tres voces combinadas fueron capaces de transmitir los profundos y significativos sentimientos de dolor que identifican la letra de la canción, cautivando así no solo al público latino sino iberoamericano.


A continuación les dejo el video de Pandora para que ustedes también se cautiven con las voces, espero lo disfruten.




“De que va la Canción” agradece tu visita y te invita a inscribirte como seguidor de este blog e igualmente a realizar un comentario"

Comentarios